15 Italian words that look like English but mean something completely different. Don't let these tricky words catch you off guard.
False friends (faux amis) are one of the biggest sources of embarrassing mistakes for English speakers learning Italian. A word that looks familiar can mean something wildly different — and sometimes hilariously inappropriate.
Actually means: room (as in bedroom)
'Macchina fotografica' or 'fotocamera' means camera
Tip: CAMERA = room, not camera! Camera (photo) = macchina fotografica.
Actually means: relatives
'Genitori' means parents
Actually means: signature
'Ditta/azienda' means firm/company
Tip: FIRMA = signature OR company, not firm/solid (solido)
Actually means: warehouse/storage
'Rivista' means magazine
Tip: MAGAZZINO = warehouse, not magazine (rivista)
Actually means: soft/gentle
'Morboso' means morbid
Actually means: sensitive
'Sensato' means sensible — same false friend as Spanish
Actually means: topic/subject
'Litigio/discussione' means argument
Actually means: to demand/expect
'Fingere' means to pretend
Actually means: mess/brothel (vulgar)
'Casinò' (with accent) means casino — the accent changes everything!
Tip: CASINO = mess/chaos, not a gambling casino (casinò)
Actually means: good/clever/skilled
In Italian it's an everyday adjective, not just an exclamation
Tip: BRAVO = clever/good/brave, not just applause!
Actually means: polite/well-mannered
'Istruito/colto' means educated
Actually means: bookshop
'Biblioteca' means library — same false friend as Spanish
Actually means: farm
'Fabbrica' means factory
Actually means: bored
'Irritato/infastidito' means annoyed
Actually means: sugared almonds (wedding sweets)
'Coriandoli' means paper confetti
Tip: CONFETTI = sugared almonds (wedding sweets), not paper bits (coriandoli)!
My Accént detects your English accent and maps your existing sounds to Italian. Start learning in seconds — no subscription required.